席间咏琴客
七条弦上五音寒,此艺知音自古难。
唯有河南房次律,始终怜得董庭兰。
唯有河南房次律,始终怜得董庭兰。
席间咏琴客
七条弦上五音寒,
此艺知音自古难。
唯有河南房次律,
始终怜得董庭兰。
中文译文:
在席间吟唱琴客
七弦之上五音清冷,
这艺术自古以来难以得到赏识。
唯有河南的房次律,
一直钟爱董庭的兰花。
诗意:
这首诗写了在宴会上吟唱琴曲的一个客人。琴曲的七条弦上只有五个音符,音调冷淡,表达了琴曲的冷艳和高雅。作者认为这种艺术很难得到他人的欣赏,只有河南房次律的方法才能使得董庭兰花继续美丽。
赏析:
这首诗描绘了唐代琴曲的高雅和难以理解之处。作者通过琴曲的冷淡和高雅来表达琴曲的美感。他认为理解琴曲需要了解河南的房次律,并才能真正欣赏到琴曲中董庭兰花的美丽。整首诗以简洁的语言表达了音乐艺术的独特之处,并展示了作者对琴曲的独特感悟。
xí jiān yǒng qín kè
席间咏琴客
qī tiáo xián shàng wǔ yīn hán, cǐ yì zhī yīn zì gǔ nán.
七条弦上五音寒,此艺知音自古难。
wéi yǒu hé nán fáng cì lǜ, shǐ zhōng lián dé dǒng tíng lán.
唯有河南房次律,始终怜得董庭兰。