长门怨
独坐炉边结夜愁,暂时思去亦难留。
手持金箸垂红泪,乱拨寒灰不举头。
手持金箸垂红泪,乱拨寒灰不举头。
《长门怨》
独坐炉边结夜愁,暂时思去亦难留。
手持金箸垂红泪,乱拨寒灰不举头。
中文译文:
我一个人坐在火炉边,夜晚凝结着愁绪。
思念暂时停留不住,告别的念头也难挽留。
我手中持着金箸,泪水如红珠垂落下。
我慌乱地拨动着寒灰,不敢抬头仰望。
诗意:
这首诗表达了思念之苦和别离之痛。诗人独自一人坐在火炉旁,沉浸在无尽的愁绪之中。思念在心头时停留不住,离别的念头也很难挽留。诗人手持金箸,泪水如红珠沿着脸颊滴落。他焦急地拨动着寒冷的灰烬,却不敢抬头仰望。
赏析:
这首诗通过独特的意象与细腻的语言描绘了诗人对别离和思念的深刻感受。独坐炉边和暗示夜晚的描写,增加了诗意中的孤寂和沉重感。手持金箸垂红泪的形象,生动地表达了诗人内心的痛苦和无奈。乱拨寒灰不举头的描写,则进一步加深了诗人内心的沉默和沮丧。整首诗以简练的语言和独特的意象,传达了诗人深情的思念之情,表达了一种与生活的痛苦较劲的心态。
cháng mén yuàn
长门怨
dú zuò lú biān jié yè chóu, zàn shí sī qù yì nán liú.
独坐炉边结夜愁,暂时思去亦难留。
shǒu chí jīn zhù chuí hóng lèi, luàn bō hán huī bù jǔ tóu.
手持金箸垂红泪,乱拨寒灰不举头。