蛇浦桥下重送严维
黄叶一离一别,青山暮暮朝朝。
寒江渐出高岸,古木犹依断桥。
明日行人已远,空馀泪滴回潮。
作者刘长卿简介
蛇浦桥下重送严维
秋风飒飒鸣条,
风月相和寂寥。
黄叶一离一别,
青山暮暮朝朝。
寒江渐出高岸,
古木犹依断桥。
明日行人已远,
空馀泪滴回潮。
诗词的中文译文为:
在蛇浦桥下重送严维
秋风萧瑟听竹的声音,
风月相映格外寂寥。
黄叶一片片离别,
青山日夜不停变化。
寒江渐渐流出高岸,
古树依然扶着断桥。
明天行人已走远,
只留下泪滴回潮。
诗意和赏析:
这首诗是刘长卿写给好友严维的诗,表达了离别之情。
首先,诗人用秋风的声音来描绘离别时的寂寥,同时风月的相和也强调了离别背后的凄凉感。黄叶离别一片片,象征着时光的流逝和人事的变迁,而青山在朝朝暮暮中持续存在,暗示了情感与记忆的延续。
其次,诗人以寒江流出高岸、古树依然扶着断桥的景象来表达时间的流逝和情感的挥别。寒江渐渐流出高岸,意味着时间流转不止,而古木依然扶着断桥,则传递出情感仍在心中延续的信息。
最后,诗人明言明日行人已远,只留下泪滴回潮,表达了深深的离别之情。行人已经远去,留下的只有泪水淌下,既是情感的宣泄,也是对离别的无奈和伤感的表达。
这首诗词以简洁而深入人心的语言,描绘了离别的情感和时光的流转,表达了作者对友谊的珍重和离别的无奈,给人一种深切的感触和思考。
shé pǔ qiáo xià zhòng sòng yán wéi
蛇浦桥下重送严维
qiū fēng sà sà míng tiáo, fēng yuè xiàng hé jì liáo.
秋风飒飒鸣条,风月相和寂寥。
huáng yè yī lí yī bié,
黄叶一离一别,
qīng shān mù mù zhāo zhāo.
青山暮暮朝朝。
hán jiāng jiàn chū gāo àn, gǔ mù yóu yī duàn qiáo.
寒江渐出高岸,古木犹依断桥。
míng rì xíng rén yǐ yuǎn, kōng yú lèi dī huí cháo.
明日行人已远,空馀泪滴回潮。