丙申岁十月还乡作(五首)

作者:刘基明代

故园梅蕊依时发,异县归人见却悲。
花自别来难独立,人今老去复何之。
未能荷钟除丛棘,且可随方着短篱。
等待薰风暄暖后,枝间看取实离离。
¤

分类:

作者刘基简介

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。

《丙申岁十月还乡作(五首)》是明代刘基的诗作,这首诗描述了诗人回到家乡的感受和思考。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

故园梅蕊依时发,
在故园中,梅花正依时绽放,
The plum blossoms in my hometown are blooming in their season,

异县归人见却悲。
但我回到故乡,却感到悲伤。
But as a returning traveler, I feel a sense of sadness.

花自别来难独立,
这些花自别处传来,难以独自生存,
These flowers, brought from elsewhere, find it difficult to thrive on their own,

人今老去复何之。
而我如今已老,又该何去何从?
While I have grown old, what path should I take?

未能荷钟除丛棘,
我未能彻底清除困扰与阻碍,
I haven't been able to eliminate the obstacles and thorns,

且可随方着短篱。
只能顺应环境,将自己固守于短篱之中。
So I can only adapt to my surroundings and confine myself within a small fence.

等待薰风暄暖后,
等待着温暖的春风吹来,
Waiting for the warm spring breeze to arrive,

枝间看取实离离。
观看那离离实实的果实在枝间摇曳。
I gaze at the abundant fruits swaying on the branches.

这首诗以梅花为象征,表达了诗人对故乡的思念和对时光流转的感慨。梅花是冬季中的瑞兽,象征坚韧和坚贞,它的花开在寒冷的季节,给人一种希望和勇气。诗人回到故乡,看到梅花依然开放,但他感到悲伤,因为他意识到自己已经老去,不再是年轻时的自己。诗人也意识到,自己无法彻底摆脱困扰和障碍,只能顺应环境,过着平淡的生活。然而,他仍然期待着温暖的春风吹来,带来新的希望和机遇。整首诗以梅花和归乡为线索,表达了作者对人生和时光流逝的思考,寄托了他对美好未来的期望。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

bǐng shēn suì shí yuè huán xiāng zuò wǔ shǒu
丙申岁十月还乡作(五首)

gù yuán méi ruǐ yī shí fā, yì xiàn guī rén jiàn què bēi.
故园梅蕊依时发,异县归人见却悲。
huā zì bié lái nán dú lì, rén jīn lǎo qù fù hé zhī.
花自别来难独立,人今老去复何之。
wèi néng hé zhōng chú cóng jí, qiě kě suí fāng zhe duǎn lí.
未能荷钟除丛棘,且可随方着短篱。
děng dài xūn fēng xuān nuǎn hòu, zhī jiān kàn qǔ shí lí lí.
等待薰风暄暖后,枝间看取实离离。
¤