水调歌头
山水无宿约,村暗自当还。
不知有客乘兴,载我弄沧湾。
酒吸明河欲尽,月落三星在下,未放水风闲。
影转松起舞,扶步入林间。
恨无人,横野笛,叫关山。
知君慷慨何事,惜得米阳关。
看取大江东去,把酒凄然北望,说著泪潺小湲。
我饮自须尽,君唱有何难。
作者刘辰翁简介
《水调歌头》是一首宋代的诗词,作者是刘辰翁。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
夜深未能睡,
In the deep night, unable to sleep,
明日为赋此寄之。
Tomorrow I will compose this and send it.
山水无宿约,
The mountains and waters make no appointment,
村暗自当还。
In the dark village, I will return on my own.
不知有客乘兴,
Not knowing if there are guests enjoying themselves,
载我弄沧湾。
They take me to play in the boundless bay.
酒吸明河欲尽,
Drinking, I drain the bright river,
月落三星在下,
The moon sets, three stars appear,
未放水风闲。
The water and wind have not been set free.
影转松起舞,
The shadows shift, the pines dance,
扶步入林间。
I support my steps and enter the forest.
恨无人,横野笛,
Regretting the absence of companions, playing the flute across the wilderness,
叫关山。
I call out to the barrier mountains.
知君慷慨何事,
What generous matter do you know, my friend,
惜得米阳关。
But I lament not reaching the Miyang Pass.
看取大江东去,
I gaze at the great river flowing eastward,
把酒凄然北望,
Drinking wine, I sorrowfully look north,
说著泪潺小湲。
Speaking with tears trickling down.
我饮自须尽,
I will drink until I'm satisfied,
君唱有何难。
Why should it be difficult for you to sing?
这首诗词描述了作者夜深未能入眠,准备明日创作诗词并寄给他人的心情。他感到山水无法与他约定相见,村庄也因黑暗而无人迎接他的归来。然而,他不知是否有客人正乘兴而来,载他一起游玩在广阔的沧湾之中。他畅饮美酒,尽情享受明亮的河水,直到月落星现,却依然没有释放水和风的自由。影子转动,松树起舞,他踏入林间,却感到寂寞,吹起笛子在荒凉的野外呼唤关山。他询问朋友是否知道何事让他如此慷慨,遗憾未能到达米阳关。他眺望东去的大江,把酒凄然地向北望,泪水悄悄流淌。他自愿饮尽美酒,却不明白为何朋友唱歌有何难处。
这首诗词表达了作者在夜深人静的时刻内心的孤寂和无奈,同时也展现了他对自然山水的热爱和对友谊的向往。诗中的描述细腻而抒情,通过描绘自然景物和人情境遇,表达了作者内心的情感和对人生的思考。整首诗词以自然景物为背景,将作者的情感与自然融合在一起,给人以思索和共鸣的空间。
shuǐ diào gē tóu
水调歌头
yè shēn wèi néng shuì, míng rì wèi fù cǐ jì zhī.
夜深未能睡,明日为赋此寄之。
shān shuǐ wú sù yuē, cūn àn zì dāng hái.
山水无宿约,村暗自当还。
bù zhī yǒu kè chéng xìng, zài wǒ nòng cāng wān.
不知有客乘兴,载我弄沧湾。
jiǔ xī míng hé yù jǐn, yuè luò sān xīng zài xià, wèi fàng shuǐ fēng xián.
酒吸明河欲尽,月落三星在下,未放水风闲。
yǐng zhuǎn sōng qǐ wǔ, fú bù rù lín jiān.
影转松起舞,扶步入林间。
hèn wú rén, héng yě dí, jiào guān shān.
恨无人,横野笛,叫关山。
zhī jūn kāng kǎi hé shì, xī dé mǐ yáng guān.
知君慷慨何事,惜得米阳关。
kàn qǔ dà jiāng dōng qù, bǎ jiǔ qī rán běi wàng, shuō zhe lèi chán xiǎo yuán.
看取大江东去,把酒凄然北望,说著泪潺小湲。
wǒ yǐn zì xū jǐn, jūn chàng yǒu hé nán.
我饮自须尽,君唱有何难。