湖口邂逅张伯丰同行

作者:刘过宋代

万里无人独自行,得君逆旅尉东征。
聊同骑马相先后,共作诗词迭唱赓。
仆向洞庭和雪渡,船从湖口带冰撑。
明年袍绿荆州去,遇有西人好寄声。

分类:

作者刘过简介

刘过(1154~1206)南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山,今其墓尚在。四次应举不中,流落江湖间,布衣终身。曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂友善。词风与辛弃疾相近,抒发抗金抱负狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。有《龙洲集》、《龙洲词》。

《湖口邂逅张伯丰同行》是刘过在宋代创作的一首诗词。这首诗描绘了作者孤身旅行,偶然与张伯丰相遇并结伴同行的情景。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

万里无人独自行,
在茫茫大地上,我独自踏着孤单的旅程,
Lost in the vast land, I journey alone,

得君逆旅尉东征。
偶然遇见张伯丰,他作为一个逆旅尉在东方征战,
Until I met Zhang Bofeng, a brave warrior on an eastern expedition,

聊同骑马相先后,
我们骑马并肩行走,
We rode our horses side by side,

共作诗词迭唱赓。
一起创作诗词,相互唱和陈述。
Creating poetry together, singing and expressing our thoughts.

仆向洞庭和雪渡,
我驶船穿越洞庭湖和冰雪之中,
I sailed through Dongting Lake and snowy landscapes,

船从湖口带冰撑。
船只顶着冰块穿行湖口。
The boat pushed through the ice at the mouth of the lake.

明年袍绿荆州去,
明年我将穿绿袍去往荆州,
Next year, wearing a green robe, I will head to Jingzhou,

遇有西人好寄声。
如果邂逅西方的友人,我将向他们寄去问候。
If I encounter travelers from the west, I will send my regards to them.

这首诗以旅行的主题为背景,表达了作者孤独行走千里的心境,以及在旅途中与张伯丰的相遇和合作。诗中的湖口和洞庭湖等地名营造了具体的场景感,通过描绘冰雪和绿袍等细节,增强了诗词的意境和感受。诗人以简洁明了的语言,抒发了对旅途中的邂逅和友谊的珍视,展现了旅行者的豪情壮志和对未来的期待。整首诗以自然景色和人物情感的交融为主题,呈现出一种宁静而又动人的美感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

hú kǒu xiè hòu zhāng bó fēng tóng háng
湖口邂逅张伯丰同行

wàn lǐ wú rén dú zì xíng, dé jūn nì lǚ wèi dōng zhēng.
万里无人独自行,得君逆旅尉东征。
liáo tóng qí mǎ xiāng xiān hòu, gòng zuò shī cí dié chàng gēng.
聊同骑马相先后,共作诗词迭唱赓。
pū xiàng dòng tíng hé xuě dù, chuán cóng hú kǒu dài bīng chēng.
仆向洞庭和雪渡,船从湖口带冰撑。
míng nián páo lǜ jīng zhōu qù, yù yǒu xī rén hǎo jì shēng.
明年袍绿荆州去,遇有西人好寄声。