译象的拼音、解释、组词
译象的简介:
yì xiàng
1.《礼记.王制二》﹕"五方之民﹐言语不通﹐嗜欲不同﹐达其志﹐通其欲﹐东方曰寄﹐南方曰象﹐西方曰狄鞮﹐北方曰译。"后因以"译象"指翻译人员。
1.《礼记.王制二》﹕"五方之民﹐言语不通﹐嗜欲不同﹐达其志﹐通其欲﹐东方曰寄﹐南方曰象﹐西方曰狄鞮﹐北方曰译。"后因以"译象"指翻译人员。
- AI解释
在汉语中,并没有一个确切的词语叫做“译象”,因此可能是对这个词或概念的理解存在一些偏差。根据你的描述,我推测你可能是指与翻译、形象化表达或意象相关的词语组合。为了更准确地理解,我们假设它是由“翻译”(译)和“形象”(象)两个概念构成的。
详细解释: 1. 译:意味着将一种语言的内容转换为另一种语言的过程。 2. 象:可以指事物的形象、形态或象征意义。在文学创作中,常常用来描述具有象征意义的事物。
因此,“译象”这一词语可能被理解为通过翻译过程所传达出来的事物形象或者象征意义,即翻译过程中传递出的意象和意境。
造句
- 在这次文化交流活动中,通过“译象”的精准捕捉与表达,不同文化背景的人们能够更好地理解和欣赏彼此的艺术作品。
- “译象”工作不仅是语言上的转换,更是情感、文化和价值观的传播桥梁。
- 优秀的翻译家不仅能够准确无误地传达原文信息,还能深刻把握原文中的“译象”,让读者获得与作者相同的体验和感悟。
- 阅读外国文学作品时,“译象”的准确性对于读者能否完全进入作者所营造的世界至关重要。
- 在影视字幕翻译中,除了文字内容的准确翻译外,还需要注重对原作氛围、情感表达等“译象”层面的精准把握。
希望这些解释和造句能够帮助你更好地理解和使用相关概念。如果需要进一步的帮助或有其他问题,请随时告知!
分词解释