林纾(1852-1924)的拼音、解释、组词
林纾(1852-1924)的简介:
lín shū (1852-1924)
文学家、翻译家。原名群玉,字琴南,号畏庐、冷红生,福建闽县(今闽侯)人。光绪年间举人。曾在京师大学堂任教。早年参加戊戌变法,后思想转向保守,晚年反对新文化运动。曾依靠他人口述,用古文译出《巴黎茶花女遗事》等外国小说一百八十余种。有《畏庐文集》等。
文学家、翻译家。原名群玉,字琴南,号畏庐、冷红生,福建闽县(今闽侯)人。光绪年间举人。曾在京师大学堂任教。早年参加戊戌变法,后思想转向保守,晚年反对新文化运动。曾依靠他人口述,用古文译出《巴黎茶花女遗事》等外国小说一百八十余种。有《畏庐文集》等。
- AI解释
林纾(1852年—1924年),原名群玉,字琴南。福建闽侯(今福州市)人。他是晚清、民国时期著名的文学家、翻译家和教育家。
详细解释
身份背景
- 文学家:林纾在文学领域成就显著,尤其擅长古文创作,被誉为“古文三大家”之一。
- 翻译家:他在翻译外国文学作品方面贡献巨大,将大量欧洲小说引入中国,对当时的思想文化产生了深远影响。代表作有《茶花女遗事》、《黑奴吁天录》等。
- 教育家:林纾也是一位教育工作者,曾先后任教于福州马尾船政学堂和京师同文馆,培养了不少后进。
主要成就
- 译著丰富多样:林纾一生翻译了近200部作品,涉及多种西方文学类型,对推动中国现代文化的开放与融合起到了重要作用。
- 文学创作突出:他精通古文,其散文和小说均享有盛名。《畏庐文集》、《畏庐诗存》等是他重要的文学遗产。
影响
- 林纾的翻译工作促进了中西文化交流,在一定程度上改变了当时中国人的文化观念。
- 他的作品对后来的文化、教育产生了深远影响,是中国现代文学史上的一位重要人物。
造句
- 林纾不仅是一位杰出的古文家,还以将西方经典译介到中国而著称。
- 《黑奴吁天录》是林纾先生翻译的作品之一,它在中国引起了广泛关注和讨论。
- 林纾在福州期间参与了船政学堂的教学活动,对培养近代科技人才做出了贡献。
- 他的文学作品和译著至今仍被学术界视为重要的文化遗产。
- 林纾的名字常常与那些经典的翻译小说联系在一起,成为那个时代文化开放的象征。
通过上述解释及造句可以看出,林纾不仅是中国传统文化的重要继承者和发扬者,也是中西文化交流的重要桥梁人物。
分词解释
林
lín
1 长在一片土地上的许多树木或竹子:树~。森~。~海。~薮(➊山林小泽;➋喻丛集的处所)。2 聚集在一起的同类的人或事物:书~。艺~。碑~。儒~。3 姓。