圣译的拼音、解释、组词
圣译的简介:
shèng yì
1.谓说释圣人经义者。汉王符《潜夫论.考绩》:"夫圣人为天口,贤人为圣译。是故圣人之言,天之心也;贤者之所说,圣人之意也。"一说,译,当作铎。汪继培笺:"译,疑当作'铎'。《法言.学行篇》云:'天之道不在仲尼乎!仲尼,驾说者也,不在兹儒乎!如将复驾其所说,则莫若使诸儒金口而木舌。'金口木舌,铎也。"
1.谓说释圣人经义者。汉王符《潜夫论.考绩》:"夫圣人为天口,贤人为圣译。是故圣人之言,天之心也;贤者之所说,圣人之意也。"一说,译,当作铎。汪继培笺:"译,疑当作'铎'。《法言.学行篇》云:'天之道不在仲尼乎!仲尼,驾说者也,不在兹儒乎!如将复驾其所说,则莫若使诸儒金口而木舌。'金口木舌,铎也。"
- AI解释
词语“圣译”通常指的是由宗教权威或翻译专家进行的一种严谨和神圣性质的文本翻译工作。这种翻译往往涉及到将宗教经典从一种语言准确无误地翻译成另一种语言,确保文字能够完整保留原意、精神和意义,适用于基督教圣经、伊斯兰教古兰经等重要宗教文本的翻译过程中。它强调的是翻译质量、忠实度以及对原文及其文化的尊重。
造句
- 专家们经过长时间的研究与讨论后,终于完成了这部《圣译》工作,确保了圣经内容在不同文化中的传播准确无误。
- 为了更好地向年轻一代普及伊斯兰教的教义,《圣译》团队正致力于将古兰经翻译成现代语言,使其易于理解并贴近生活实际。
- 这次宗教会议特别邀请了几位国际知名的《圣译》专家来分享他们在翻译过程中的心得体会和经验教训。
- 考虑到圣经在基督教文化中占据的重要位置,《圣译》项目被赋予了极高的责任感和使命感,确保不偏离原文的神圣意义。
- 《圣译》不仅是一项语言学任务,更是一份精神使命,它需要翻译者拥有深厚的文化底蕴、宗教信仰和个人修养。
以上造句旨在展现“圣译”一词在不同情境下的应用和重要性,同时也突显了其背后所承载的责任与尊重态度。
分词解释