重译的拼音、解释、组词
重译的简介:
zhòng/chóng yì
1.辗转翻译。 2.特指从他国语转译的译文翻译。 3.指译使。 4.旧指南方荒远之地。 5.重新翻译。
1.辗转翻译。 2.特指从他国语转译的译文翻译。 3.指译使。 4.旧指南方荒远之地。 5.重新翻译。
- AI解释
词语“重译”指的是对某部作品进行第二次翻译,通常是由于首次翻译存在不足或需要适应不同的读者群体、文化背景等原因而重新翻译。这个词不仅体现了翻译工作的重要性与复杂性,也反映了不同文化之间的交流和融合。
详细解释:
- 词源:“重译”的“重”在这里有重复的意思,“译”则是指翻译的意思。“重译”可以理解为对原作进行二次或多次的翻译过程。
- 意义范围:除了字面意思外,也常用来形容某部作品在不同的文化、历史背景下被反复翻译,以适应不同语言和文化环境的需求。这种行为不仅丰富了原作的内容与形式,也是文化交流的重要方式之一。
造句:
- 《红楼梦》的重译版本,更注重对原著中细腻情感的捕捉,让海外读者更好地感受到中国古典文学的魅力。
- 随着全球化的发展,许多经典小说如《鲁滨逊漂流记》出现了多个语言的重译版,在不同国家和地区受到了不同的评价和欢迎。
- 为了使《物种起源》更加通俗易懂,《进化论》一书进行了多次重译,让更多的普通读者能够理解和接受达尔文的观点。
- 在《三体》英文版的成功基础上,《三体》日文版的重译特别注重对文化差异的考虑与调整,力求更贴近日本读者的阅读习惯和偏好。
- 《唐诗三百首》的古汉语原文虽然已经被广泛认知,但其英语版本的重译则更多地尝试保留原作韵律美同时保证流畅性。
分词解释